返回最新消息列表
最新消息|2025年06月11日
AI翻譯模型、教學、實務與產業趨勢工作坊
主旨

政大翻譯與跨文化研究中心 X 台灣語言學學會 AI翻譯模型、教學、實務與產業趨勢工作坊
實體活動開放報名

【工作坊緣起】
近年AI技術的發展大幅提升了翻譯的效率,不僅打破不同語言之間的溝通藩籬,加速世界各地跨語言的溝通,也促進了科學技術的傳播與發展。面對來勢洶洶的AI技術,傳統翻譯產業面臨嚴峻的挑戰。國立政治大學翻譯與跨文化研究中心近兩年舉辦八場翻譯大師講座、八場譯界前輩相談所,儘管語言橫跨英文、韓文、日文、俄文、法文、泰文,不過在這幾場演講中,觀眾不約而同都提出相同的問題:AI技術的發展是否影響翻譯工作?翻譯是否會被AI取代?

對此,本中心攜手台灣語言學學會,邀請從事語料庫研究、翻譯教學與翻譯實務的學界專家,一步步從AI翻譯模型的建置、AI在翻譯上的限制、譯者與AI協作談起,希望對AI翻譯在技術、教學與實務的影響有更具體、清晰的認識。此外,本次工作坊特別邀請台灣規模最大的翻譯社「統一數位翻譯」公司副總,與業務範圍涵蓋英、日、韓等外語學習書的出版社「EZ叢書館」副總編輯,前來政大與聽眾分享AI對翻譯產業與出版產業的影響,並進一步說明AI時代下產業界需要什麼樣的翻譯人才。

歡迎關注AI翻譯模型、AI翻譯教學、AI翻譯實務、AI翻譯與產業衝擊等議題的校內外師生報名,實體參加,與我們一起思考新時代AI翻譯帶來的挑戰。

【活動籌備人員】
國立政治大學翻譯與跨文化研究中心林侑毅主任
台灣語言學學會鍾曉芳理事長

【與會貴賓】
鍾曉芳(國立政治大學英國語文學系教授、台灣語言學學會第十三屆理事長)
吳敏華(國立政治大學英國語文學系教授、台灣莎士比亞學會第六屆副理事長)
林侑毅(國立政治大學韓國語文學系副教授、翻譯與跨文化研究中心主任)
陳鵬文(統一數位翻譯國際業務部副總)
曹仲堯(EZ叢書館副總編輯)

【活動報名】
https://reurl.cc/xNqqv4
1.報名至6月15日(日)中午截止,本次工作坊為實體活動,不提供線上同步及錄影。
2.活動預定流程若有變動,將公佈於「政大翻譯與跨文化研究中心」臉書及IG粉專,請關注粉專掌握最新消息。
3.如有其他疑問,歡迎寄信至:trans.nccu@gmail.com (翻跨中心高助理、盧助理)

相關檔案